Passa ai contenuti principali

MI AÑO EN ALEMANIA


Alemania, un país que ofrece mucho mas de lo que pensamos







¿Por qué eligì Alemania?

Esta es la pregunta que más me ha hecho la gente en el último año y sólo he podido encontrar la respuesta una vez que he terminado mi experiencia, la experiencia que  marcará mi vida y que ha tenido un papel muy importante, si no el principal, durante mi crecimiento. 

En primer lugar mi aventura comenzó en agosto del año pasado, de repente, gracias a un avión que tomé por primera vez sola, fui catapultada a otra vida, me encontré viviendo con otra familia, otras personas que nunca había visto, pero con el deseo de conocerlas y pasar momentos felices con ellos. Otra casa, otras costumbres y otro idioma me rodeaban, y me encontré en una situación que nunca había experimentado. Me acogió una familia fantástica, llena de cultura, con una mentalidad muy abierta, que estaba dispuesta a ayudarme en cualquier dificultad, porque en este caso las dificultades son demasiadas. Las distintas agencias nos advierten antes de cada año en el extranjero, explicando lo que es un choque cultural, pero la teoría es muy diferente de la práctica. El choque cultural lo experimentan todas las personas que se mudan al extranjero por un periodo corto o largo, y se aprecia en cosas pequeñas y sencillas, desde la comida con los familiares los domingos, que por razones obvias ya no se puede hacer, hasta el idioma que no es el tuyo y al principio es muy difícil hablarlo. Gracias a mi hermana, que tenía el mismo papel de intercambio, viví estas cosas de una manera más ligera porque ella siempre podía entenderme, sintiendo las mismas emociones. Gracias a ella, además de entrar en la cultura alemana, que era mi objetivo en mi experiencia, también entré en otro mundo, el americano y el mexicano, me llenó de cultura sin darme cuenta.

En segundo lugar, otro tema fundamental es el idioma. Ahora conozco todos los estereotipos y las cosas verdaderas que la gente piensa sobre esta lengua que está tan lejana de la nuestra y que parece tan imposible. Debo admitir que es uno de los idiomas más difíciles de aprender para un italiano porque es completamente otra forma de hablar, otro mundo. Los primeros meses fueron difíciles, pero no imposibles, simplemente estar en otro país y poder entender muy poco o tener mucha dificultad para expresarse es una de las peores cosas. Pero con el tiempo nuestro cerebro se acostumbre y como una máquina consigue que mejores muy rápidamente y no tengas más problemas de lenguaje. Las dos cosas que más me ayudaron en esto fueron mi terquedad y mi amor por este idioma, cada día que pasaba más me enamoraba de cada nueva palabra que aprendía. Conocí a muchas personas que, después de tres meses de experiencia, decidieron volver a casa por las muchas dificultades que encontraron y, sobre todo, por su falta de capacidad de comunicación. Pero es precisamente en esos momentos en los que crees que todo está perdido cuando debes seguir sin abandonar, porque es la única forma de conseguir tus objetivos.

Además pude entender lo diferentes que pueden ser las personas en comparación con nosotros, en todo, en su forma de vivir, hablar, actuar y ser. No te das cuenta hasta que vives esa realidad, los alemanes representan en parte lo que piensan muchos italianos. Son bastante introvertidos y cerrados, si quieres entrar en un grupo de amigos ya formado será literalmente imposible. A pesar de ello, son muy amables y siempre te ayudarán en caso de necesidad, pero siempre tienes que estar preparado y abierto para dar el primer paso. Defino a los alemanes como personas muy inteligentes, que al mismo tiempo conocen el significado de la autonomía y de la soledad, se anteponen casi siempre a sí mismos y son personas muy serias que, cuando se imponen, tienen que hacerlo en todos los sentidos.

En conclusión, quiero responder a la pregunta del título; cuando tomé la decisión no lo pensé, fue instintivo y para mí fue realmente extraño porque la mayoría de las veces uno piensa demasiado en ciertas cosas. Me decidí por este país porque en el colegio me hicieron amar este idioma desde el principio y porque me gustan las cosas difíciles, decidí ponerme a prueba, tratando de conocer una realidad que no me representa, muy diferente a la que siempre he vivido en los 17 años de mi vida.

Hay que recordar siempre que lo correcto es ponerse a prueba, desafiarse a sí mismo, sólo así la vida nunca se volverá monótona y aburrida.


A.P. IVBLING


Commenti

Post popolari in questo blog

“Dica pur chi mal dir vuole. Noi faremo e voi direte”. Canzone delle Cicale

Immagine tratta dal sito: https://pixabay.com/it/vectors/cricket-insetto-cavalletta-pest-47470/ Le fanciulle:  Donne, siam, come vedete,  giovanette vaghe e liete.  Noi ci andiam dando diletto,  come s’usa il carnasciale:  l’altrui bene hanno in dispetto  gl’invidiosi e le cicale;  poi si sfogon col dir male  le cicale che vedete.  Noi siam pure sventurate!  le cicale in preda ci hanno,  che non canton sol la state,  anzi duron tutto l’anno;  a color che peggio fanno,  sempre dir peggio udirete.   Le cicale:  Quel ch’è la Natura nostra,  donne belle, facciam noi;  ma spesso è la colpa vostra,  quando lo ridite voi;  vuolsi far le cose, e poi ...  saperle tener secrete.  Chi fa presto, può fuggire  il pericol del parlare.  Che vi giova un far morire,  sol per farlo assai stentare?  Se v’offende il cicalare,  fate, mentre che potete.   Le fanciulle:  Or che val nostra bellezza, se si perde per parole?  Viva amore e gentilezza! Muoia invidia e a chi ben duole!  Dica pur chi mal dir vuo

BISOGNA COLTIVARE IL NOSTRO GIARDINO” Candido, Voltaire

Immagine tratta dal sito: https://pixabay.com/it/photos/zen-giardino-meditazione-monaco-2040340/ Questa citazione un po' enigmatica, è tratta dal libro molto celebre di Voltaire e riguarda un tema che ancora oggi suscita in noi tante domande: le stesse alle quali Candido, il protagonista, si era trovato a rispondere... nel romanzo vengono contrapposte le idee di due personaggi che simboleggiano  l' eterno scontro tra bene e male: Pangloss, il primo personaggio, aveva un'idea completamente ottimistica del mondo e delle persone, la quale è raccontata in chiave satirica dallo scrittore, in quanto al personaggio che professa questa dottrina e a tutti gli altri, capitano atroci disavventure e catastrofi naturali. L'asserto è così astratto e utopico, da non poter combaciare con il mondo reale e il male che vi è insediato. Questo concetto è ripreso dal manicheo (pessimista) Martin che, contrariamente a Pangloss, pensa che il mondo sia dominato interamente dal male, sia fisico

“Ho sognato che il cervo illeso chiedeva perdono al cacciatore deluso”

Immagine tratta da: https://pixabay.com/it/photos/cervo-dollaro-mattina-natura-1082318/ Questa citazione è tratta da “libro dei sogni” di Jorge Luis Borges; uno scrittore, poeta e filosofo argentino, ritenuto uno degli autori più importanti e influenti del secolo scorso. Tra le sue innumerevoli opere scrive anche il Libro dei sogno .  Quest’opera è una silloge di 113 racconti, citazioni e storie con protagonista il sogno. Ogni storia è indipendente dall’altra e la sua particolarità è che si possono incontrare tra i più vari autori e frammenti di opere già esistenti. Si passa da Ungaretti ad Alfonso X di Castiglia, da Kafka a Caedmon, da personaggi biblici a quelli completamente inventati andando così a formare una specie di enciclopedia su questo meraviglioso e misterioso mondo dei sogni.  Proprio per questa caratteristica che ha, sembra essere una sorta di antologia mancata senza le contestualizzazioni e  le spiegazioni da parte dell’autore. Tocca, infatti, al lettore dargli un signif