Passa ai contenuti principali

Español para el turismo

 


Durante el curso de Español para el turismo hemos aprendido sobre el turismo y los diferentes trabajos que se pueden hacer en este campo. Para ello, hemos tenido dos encuentros con expertos en el sector del turísmo: uno en línea y otro presencial.

En primer lugar, nuestro encuentro en línea fue con la amable Magdalena Costas Didier: una chica de Uruguay que gracias a su trabajo ha podido viajar por todo el mundo.

En la entrevista nos habló de su primer día de trabajo como recepcionista en un hotel muy pequeño (27 habitaciones) en Uruguay, era en 2013 y tenía 19 años.

Después de unos años decidió dejar el trabajo y viajar a España como voluntaria de “worldpackers” hasta que la contrataron para trabajar en un crucero transatlántico como recepcionista.

La vida en crucero no es fácil, nos cuenta. Tienes que estar lejos de tierra firme varios meses y trabajar de 10 a 12 horas por día.

Pero, ¿cómo funcionan las vacaciones o el tiempo libre cuando se trabaja en un crucero?

Durante la temporada tienes algunas horas de descanso entre turnos durante el día, y luego los meses que no estás en el barco.

¿Es difícil vivir en un crucero? 

Vivir en el barco para ella es una experiencia muy viva, tienes que estar en contacto con mucha gente y de nacionalidades diferentes, se aprende mucho. 

Trabajando en cruceros tienes la posibilidad de viajar mucho y conocer muchos lugares. Para Maga, el lugar que más le gustó visitar fue Japón, Nos recomienda ir allí para ver los cerezos en flor. En el futuro le gustaría conocer la Antártica.

El otro encuentro fue presencial y tuvimos la ocasión de conocer a Flavio Masinari Tardani

piloto de los vuelos Chárter, o sea los vuelos en los que viajan los turistas que eligen destinos populares y lejanos como  por ejemplo Maldivas y Qatar. 

El piloto nos  acogió en el Aula Magna del Balbo con su uniforme de piloto, junto a las profesoras Stefania Romeo y Maila Regina.

Durante el encuentro nos explicó las diferentes tipologías de trabajos que hay en un avión (azafata, piloto/a, copiloto/a, policía del aeropuerto, mecánico de avión…).

Por ejemplo, nos dijo que para trabajar como azafata, según el tipo de compañía de vuelo, hay unos cánones que el personal tiene que respetar, además de aprobar unos exámenes y conocer, por lo menos, dos idiomas.

Él nos enumeró las academias a las que se puede acudir para convertirse en piloto (por ejemplo las de Roma y Milán).

Para ser piloto o azafata, tienes que ser tranquilo, amable, alegre y paciente, porque si tienes ansiedad los pasajeros se pueden asustar. 

El  piloto nos contó algunas curiosidades sobre este trabajo: por ejemplo, piloto y copiloto hacen el mismo trabajo (uno conduce el avión a la ida y el otro a la vuelta).

Además, los pilotos se quedan con los turistas en el destino del vuelo hasta el día de vuelta. Así tienes la ocasión de conocer países y culturas diferentes.

En conclusión, hemos entendido que trabajos como el del piloto, azafata o recepcionista en un crucero son muy interesantes (te permiten ver lugares insólitos), pero al mismo tiempo son muy difíciles (tienes que estar lejos de tu familia durante mucho tiempo).


E. G., M. G, IV B Lin   y F. C.  III C Lin.

Commenti

Post popolari in questo blog

“Dica pur chi mal dir vuole. Noi faremo e voi direte”. Canzone delle Cicale

Immagine tratta dal sito: https://pixabay.com/it/vectors/cricket-insetto-cavalletta-pest-47470/ Le fanciulle:  Donne, siam, come vedete,  giovanette vaghe e liete.  Noi ci andiam dando diletto,  come s’usa il carnasciale:  l’altrui bene hanno in dispetto  gl’invidiosi e le cicale;  poi si sfogon col dir male  le cicale che vedete.  Noi siam pure sventurate!  le cicale in preda ci hanno,  che non canton sol la state,  anzi duron tutto l’anno;  a color che peggio fanno,  sempre dir peggio udirete.   Le cicale:  Quel ch’è la Natura nostra,  donne belle, facciam noi;  ma spesso è la colpa vostra,  quando lo ridite voi;  vuolsi far le cose, e poi ...  saperle tener secrete.  Chi fa presto, può fuggire  il pericol del parlare.  Che vi giova un far morire,  sol per farlo assai stentare?  Se v’offende il cicalare,  fate, mentre che potete.   Le fanciulle:  Or che val nostra bellezza, se si perde per parole?  Viva amore e gentilezza! Muoia invidia e a chi ben duole!  Dica pur chi mal dir vuo

BISOGNA COLTIVARE IL NOSTRO GIARDINO” Candido, Voltaire

Immagine tratta dal sito: https://pixabay.com/it/photos/zen-giardino-meditazione-monaco-2040340/ Questa citazione un po' enigmatica, è tratta dal libro molto celebre di Voltaire e riguarda un tema che ancora oggi suscita in noi tante domande: le stesse alle quali Candido, il protagonista, si era trovato a rispondere... nel romanzo vengono contrapposte le idee di due personaggi che simboleggiano  l' eterno scontro tra bene e male: Pangloss, il primo personaggio, aveva un'idea completamente ottimistica del mondo e delle persone, la quale è raccontata in chiave satirica dallo scrittore, in quanto al personaggio che professa questa dottrina e a tutti gli altri, capitano atroci disavventure e catastrofi naturali. L'asserto è così astratto e utopico, da non poter combaciare con il mondo reale e il male che vi è insediato. Questo concetto è ripreso dal manicheo (pessimista) Martin che, contrariamente a Pangloss, pensa che il mondo sia dominato interamente dal male, sia fisico

“Ho sognato che il cervo illeso chiedeva perdono al cacciatore deluso”

Immagine tratta da: https://pixabay.com/it/photos/cervo-dollaro-mattina-natura-1082318/ Questa citazione è tratta da “libro dei sogni” di Jorge Luis Borges; uno scrittore, poeta e filosofo argentino, ritenuto uno degli autori più importanti e influenti del secolo scorso. Tra le sue innumerevoli opere scrive anche il Libro dei sogno .  Quest’opera è una silloge di 113 racconti, citazioni e storie con protagonista il sogno. Ogni storia è indipendente dall’altra e la sua particolarità è che si possono incontrare tra i più vari autori e frammenti di opere già esistenti. Si passa da Ungaretti ad Alfonso X di Castiglia, da Kafka a Caedmon, da personaggi biblici a quelli completamente inventati andando così a formare una specie di enciclopedia su questo meraviglioso e misterioso mondo dei sogni.  Proprio per questa caratteristica che ha, sembra essere una sorta di antologia mancata senza le contestualizzazioni e  le spiegazioni da parte dell’autore. Tocca, infatti, al lettore dargli un signif